Kick the bucket (踢水桶) 是英文俚語﹐和「掛掉」同義。在一哭﹐二鬧﹐三上吊進入最後階段時﹐臨門一腳﹐把水桶踢翻在地﹐以求大功告成的動作。
「一路玩到掛」則是 The Bucket List 這部電影的中文譯名。劇情是說一個中產階級的黑人 (Morgan Freeman)﹐和一個錢多得用不完的白人 (Jack Nicholson)﹐在得知身患癌症﹐來日不多的情況下﹐結伴去做一些他們這生中想做但沒有機會做的事情。電影中 Freeman 告訴 Nicholson﹕在他讀大一的時候﹐他的哲學教授叫學生們每人列一張在「踢水桶」前想做的事。
你我的一生中﹐在不同的階段﹐或真或假﹐或多或少﹐都有過這輩子想到什麼地方看看﹐想做些什麼事的「人生清單」。隨著時光的流逝﹐客觀環境和個人認知不斷地在變﹐清單上的夢想﹐有的已經忘掉是什麼﹐有的已經不再重要﹐有的發現原來不過如此﹐剩下的全都歸檔﹐放在「此生已矣﹐冀望來生」的抽屜收集灰塵。
很多年前﹐我看過 BMW 登的一張廣告。廣告中 BMW 列出一個人一生中除了擁有一部 BMW 外的其他19 件該做的事。根據這張清單﹐我寫了一篇《瀟灑走一回》的文章。後來我也試著列出一張自己的人生清單。當然﹐那張清單早已不知丟到什麼地方去了。除記得有「把貝多汶的九首交響曲一口氣聽完」﹐和「一個人在北加州 The Avenue of Giants 的紅木森林中漫步」兩條外﹐想破腦袋也想不起還有什麼其他的怪招。
1957 年的諾貝爾文學獎的得主﹐上世紀法國的哲學家卡繆 (Albert Camus) 曾經對我們這些人過中年的提出他的看法。他說﹕「年老是從熱情變為同情」 (To glow old is to pass from passion to compassion)。我常環顧我的週遭﹐發現仍然有那麼多「永遠不會老」的人。在他們的「人生清單」中﹐我看到的除了是一路「玩」到掛的熱情和能力外﹐似乎少了點基於同情心而產生的行為。
回頭再談這部電影。這是一部充滿迷思 (myth) 的喜劇。在現實人生中﹐我們通常都是錢不夠用﹐而「踢水桶」的過程也絕不像電影裡那麼浪漫。但我今天在這裡不是做影評﹐不是研究片名的中文翻譯合適不合適﹐也不是談我剛才提到的那兩個與事實不合的迷思。我要談的是這部電影中最重要的一段對話。
在俯視埃及金字塔為背景﹐兩位主角談到他們的一生。Freeman 先問 Nicholson ﹕「你有沒有過喜樂」(did you have joys﹖大意如此)。當 Nicholson 想了一下﹐回答「有過」後﹐Freeman 問的下一個問題是﹕「你有沒有給別人帶來喜樂」(did you bring joys to others?)。 從電影院出來﹐這兩個問題一直在我腦海裡縈繞﹐久久不去。
電影對白用的是 joys 不是用的 happiness (快樂)。為什麼﹖這兩個字有區別嗎﹖有必要去區別它們嗎﹖
如果我們查《 牛津字典》﹐「快樂」多半建造在好運和幸福的基礎上﹐而「喜樂」則是一種愉快情緒的流露。前者往往受外在環境的影響﹐後者則取決於我們內心世界的滿足與平靜。快樂和喜樂在時間和空間上﹐如果我們真要去吹毛求疵 (split the hair) 的話﹐我個人認為也許還可以這樣去區割﹕喜樂常常來自我們感官的快感﹐而快樂則不一定。
如果我買彩券中了頭獎﹐我相信我一定會很快樂。昨天我開車回家的時候﹐天上飄著小雨。收音機裡播放的是布魯克的蘇格蘭狂想曲﹐抬頭看到前方一道完美無缺的彩虹﹐在那一剎那﹐我想用 joy 來形容我那時刻的感受要比 happy 恰當些。
當我們畢業考的考卷打開後﹐出人意料外的是考卷上只有這兩個問題﹕「你有過喜樂嗎﹖」「你為別人帶來過喜樂嗎﹖」。回答第一個問題不難﹐但你我的一生花太多功夫在這個問題上﹐反而把比較重要的第二個問題給忽略了。成績單發下來發現不及格﹐有時想補考都沒機會啦。
懷南補記﹕如果真有什麼「信門 Anthem」的話﹐這篇文章中提到的那兩個問題﹐和卡繆對老年是從熱情到同情的看法﹐算得上是「信門 Anthem」。
有人認為 Happy (快樂), Joy (喜樂), 和 Fun (好玩)﹐在「等級」上有些區別﹕「快樂」的境界最高﹐「喜樂」次之﹐「好玩」最下。這種說法有道理嗎﹖大概有點道理吧。
舉個例子來說﹕花天酒地﹐吃喝玩樂「好玩」嗎﹖對有些人來說﹐當然是「好玩」(have fun)。從「好玩」中能得到「喜樂」嗎﹖我想因人而異。最後會快樂嗎﹖我看不會吧。
因此﹐「信門 Anthem」要求的「喜樂」是一種不必有什麼崇高理想﹐看起來也不需要那麼神聖﹐但也並非毫無意義﹐可說是介於「快樂」 和「好玩」之間的那種滿有喜樂的感覺。我這樣的解釋﹐有宗教情操的人比較容易了解。我的解釋﹐當然並不一定絕對正確。我用它來作為我個人尋求「喜樂」﹐和將「喜樂」帶給別人時的標準和參考﹐倒還滿管用。
現在來談個人的喜樂和將喜樂帶給別人的區別。如果一個人只求個人的喜樂﹐而從沒替別人帶來喜樂﹐這種人屬於絕頂自私的人。如果一個人老是替別人帶來喜樂而本身並無喜樂﹐這種例子不多﹐有些馬戲團的小丑﹐電影的喜劇明星往往屬於這類。這其實是最悲哀的一類人。
有的人自己不懂得怎麼尋求喜樂﹐偏偏又要搞得別人也沒有喜樂。這種人最可惡。「信門 Anthem」強調的是﹕我們要尋求的最終境界﹐是我們本身的喜樂﹐往往來自我們先讓別人喜樂的回饋。希望我這樣解釋又解釋﹐沒有把你搞昏了才好。我知道我在講什麼。
最近有一位朋友說他沒收到他訂的 The Best of XHN Volume I -- In My Life 的 CD。另有一位說收到的 CD 不 works。我都立刻重寄。「地下工廠」的組織結構是廠長﹐品管﹐行銷﹐包裝工友由掌門人一腳踢。如有服務不周之處﹐請不吝指教。到目前為止﹐倒還沒遇到要退貨還錢的。謝謝。
我最近寫了一封信給台灣的一位慈善機構的負責人﹐她是否會回我的信我不知道。其實管理非營利機構是門專門的學問。不是只要有愛心﹐有熱心就能搞惦的。
玆就教如下:
"Grow", "Glow" 都是12世紀前的字彙了,沒料到"Glow"
尚有黃色、燦爛、發光、發亮之意;老中喜歡它,實有道理。老年人更不會排斥它,誰不喜歡自己時時面帶「喜樂;JOY」(Joy:也是十二世紀前的字彙。)
"JOY" 是屬於內心(靈)的,它有「賜福」,「天堂」的意義在內;「快樂」(HPPINESS)屬肢體感觀(十五世紀後的字彙。)
「菜根譚」中:「人不可一日無喜神。」 與老妻敦倫是很「快樂」但是無法日日「快樂」,過多便無法「快樂」,反而成為痛苦,不是嗎?
汪精衛的訣命詩:「-------引刀成一快,不負少年頭。」中之「快」因「痛」而快樂?天曉的!
金聖嘆的:「--------殺頭至痛也-------不亦快哉!」;肯定他們心中是無「喜樂。」
「喜樂」在層次上高於「快樂」,吸大麻也許有「短暫肉體的快樂,」但絕不會有「內心真正的喜樂!」
懷南補補記(2/25/08)﹕紐約陳肇中先生賜函如下。稱呼受之有愧﹐從略。
have some comment on the comment by 陳肇中 on the definition of Happiness & Joy. Joy is fairly neutral; it doesn’t have spiritual connotation. I have seen several books with title “Joy of Sex” in bookstores. Browsing the content, you just can’t say it is spiritual. 陳肇中先生 apparently equates Happiness with Pleasure & Joy with Bliss. Actually Happiness is the most general term of expressing the states of well-being. The intensity of the well-being can be from the very light contentment to a very strong intensity of joy. The most famous sentence about the Happiness is in the Declaration of Independence: "We hold these truths to be self evident, that all men are created equal that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness". Here the best translation of Happiness is 幸福. 幸福 can mean a lot of things, including 心靈 related, or 感官 related. Happiness is a superset of the following words. In other words, the following words are some kind of Happiness with different intensity of well-being listed in ascending order: (obviously this is not a complete list)
Gladness: 快樂, 高興
Pleasure: 遊樂, 逸樂, 娛樂, 享樂
Delight: 欣喜
Cheer: 喜氣洋洋
Joy: 歡欣, 雀悅, 歡樂, 喜樂
Elation: 興奮而得意的 joy
Rapture: over joy with unaware of anything else, 興高釆烈
Exultation: extreme joy, 狂喜
Ecstasy: over joy with 昏昏沉沉, 狂樂
Bliss: Perfect happiness, especially spiritual joy, can be religion related, 極樂
Happiness is like a Light Spectrum. The color of light can be 紅橙黃綠藍靛紫. Each color is a kind of Light with different frequency. Of course they are other colors in between. Actually it is a continuous spectrum, we can have infinite colors. But for convenience in daily life, we just quantize it with seven major colors. There are at least 50 words expressing different kind of colors.